1.İsimlər cinslər üzrə 3 qismə bölünür:kişi(мой, он, чей?),qadın (моя, она, чья?),orta cins (моё, оно, чьё?).
Kişi cinsinə aiddir:
-Əsasən qalın samitlərdən və ya [й]-hərfindən,ismin adlıq halının tək hal sonluqlarından ibarət bütün isimlər: диван, столп, сарай, гений;
-İsmin adlıq halının tək hal sonluqlarında əsasən incə samitlər olan isimlər(yiyəlik halda bu isimlərdə sonluqlar –А,-Я): конь(коня), ключ(ключа), рыцарь(рыцаря), лещ(леща);
-Müxtəlif şəkildə hallanan isimlər-путь;
-подмастерье (1.usta köməkçisi,2.kərgər,şagird) ismi;
-Kişi cinsinə mənsub olan şəxsi bildirən -А,-Я sonluqlu isimlər (bu cinsə mənsub olan isimlər məna etibari ilə aşağıdakı növlərə ayrılır): папа, дядя, Серёжа, юноша;
-ИШК,-УШК,-ИЩ suffiksinə malik -О,-Е sonluqlu isimlər: сараишко(сарай), хлебушко(хлеб), домище(дом).
Qadın cinsinə aiddir:
-İsmin adlıq halının təkində –А,-Я sonluqlu isimlər:
сумка, песня, история;
-İsmin adlıq halının təkində (yiyəlik halda bu isim sonluğu –И)
əsasən incə samitli və həmçinin –Ж,-Шsonluqlu isimlər:
соль(соли), вещь(вещи), степь(степи), мышь(мыши), рожь(ржи).
Orta cinsəaiddir:
-İsmin adlıq halının təkində -О,-Е sonluqlu isimlər:
солнце, окно, собраниие;
-Müxtəlif şəkildə hallanan isimlər: время, бремя, племя, вымя, имя, пламя, стремя, семя, знамя,
темя, дитя.
Yadda saxla!İsimlər Ь hərfi ilə:
Kişi cinsi:пень, лось, уголь, гель, окунь, тополь, китель, фитиль,
ставень, линь, сухарь, дактиль, студент, ясень, рояль, голубь, тю-лень, пароль, табель, коктейль, шампунь, стержень, миндаль, хрусталь, стиль, плетень, госпиталь, тюль, ливень, поршень, жу-равль, лебедь, штемпель, якорь, шмель, пустырь, картофель, жё-лудь, бюллетень, ноготь, кисель, вексель, пудель, ковыль, щавель.коготь, вестибюль, толь.
Qadın cinsi: полынь, степень, вермишель, удаль, прорубь, боль, моль, эмаль, мель, пасть, болезнь, трость, сеть, лесть, мозоль, речь, щель, глушь, мелочь, лень, бандероль, плеть, брешь, печь, гавань, брошь, шаль, цепь, грань, нить, мораль, тень, честь, месть, кость, печень, вуаль, медаль, деталь, сирень, свирель, мебель, мишень, область, ветошь, ступень, рысь, пыль, печаль, печать, ель, дань, гортань, лань, сталь, власть, страсть, ложь, тишь, тварь, весть, роль, доблесть, фасоль, панель, фальшь, суть, дичь, колыбель, пустошь, картечь,
мощь, артель, новь, дрель, блажь, зелень, медь, знать, дуэль, гибель, канитель, сыпь, высь, тушь, спесь, сень, даль, синь.
İsimlərin əsas hissəsini ümumi cinsə mənsub isimlər təşkil edir:
Onların əlamətləri:
–А,-Я sonluqlu (I dərəcədə hallanma)
–Həm qadın,həm də kişi cinsinə mənsub şəxsləri ifadə edir.
–Qiyməti məna anlamı verir və həmçinin insanların keyfiyyət göstəricilərini ifadə edir(daha çox mənfi keyfiyyətlər): плакса(ağlağan), забияка(dalaşqan), соня(iradəsiz adam), белоручка(əlini ağır işə vurmayan), неряха(pinti), задира(sataşqan).
Yadda saxla!İxtisas,vəzifə,fəaliyyət növü üzrə şəxsləri ifadə edən isimlər həm kişi,həm də qadın cinsinə mənsub ola bilər.
Onlar ümumi cinsə deyil,kişi cinsinə aid edilir: судья, инженер, староста, педагог.
Keçmiş zamanın feli xəbəri bu halda həmin şəxsin hansı cinsə aid olmasından asılı olur,təyini-sifət ancaq kişi cinsində istifadə olunur: Знаменитый педагог Васильева выступила на конференции.
2.Hallanma-sözlərin hallar üzrə dəyişməsi.Rus dilində 6 hal mövcuddur:
1.Именительный падеж (Adlıq hal)(кто?, что?)
2.Р одительный падеж (Yiyəlik hal)(кого? чего?)
3.Дательный падеж (Yönlük hal)(кому? чему?)
4.Винительный падеж (Təsirlik hal)(кого? что?)
5.Творительный падеж (Birgəlik hal)(кем? чем?)
6.Предложный падеж (Barəlik hal) (о ком? о чём?)
Adlıq haldan başqa bütün hallar 2-ci dərəcəli hallar hesab olunur.Adlıq hal önlüksüz(şəkilçisiz) ,Barəlik hal həmişə önlük(şəkilçi) ilə,digər
hallar-həm önlüklü(şəkilçili),həm də önlüksüz (şəkilçisiz) işlədilir.
İsmin hallarını təyin etmək üçün,onun aid olduğu sözü tapmaq və bu sözlə ismə sual vermək lazımdır.
İsimlərin cinslər üzrə hallanma cədvəli | |||
1-ci dərəcəli hallanma | 2-ci dərəcəli hallanma | 3-cü dərəcəli hallanma | |
Kişi cinsi | А, Я | пЂЉ | - |
Qadın cinsi | А, Я | - | (Ь) |
Orta cins | - | О, Е | - |
Yiyəlik halın 2-ci dərəcəli hallanması zamanı kişi cinsinə mənsub А, Я sonluqlu bəzi isimlərin sonuna –У,-Ю əlavə olunur:
a)nəyinsə hissəsi anlamını verən isimlər:
выпил чаю,кусок сыру, килограмм сахару.
б)не имеет виду(əhəmiyyəti olmayan), для виду(əhəmiyyətə məxsus), наделал шуму(səs çıxarmaq)
sözləri ilə ifadə olunmuş.
в)ayrıca ifadə edilmiş С, ИЗ, ОТ, БЕЗ sözönlərindən sonra; НИ ədatı ilə:
с глазу на глаз, умер со смеху, поднял с полу, из дому, без году неделя, со смраху, из лесу, ни разу.
Barəlik halın 2-ci dərəcəli hallanması zamanı –Е sonluqlu bəzi isimlərin sonluğu –У,-Ю olur:
a)Yer(məkan) bildirdikdə -В,-НА sözönlərindən sonra:
в лесу, в углу, в долгу, на лугу, на краю;
б)Ayrıca mənada –деревья в цвету, чаинки в чаю, смоять в строю.
Bəzi isimlər hallanarkən xüsusiyyətə malikdirlər:
-kişi cinsinin barəlik halının 2-ci dərəcəli hallanmasında –ИЙvəorta cinsdə -ИЕ sonluqlu isimlərin
sonu –И olur:
гений-о гении санаторий-о санатории
здание-о здании терпение-терпении
-qadın cinsinin yiyəlik,yönlük,barəlik hallarının 1-ci dərəcəli hallanmasında –ИЯ sonluğu
–И sonluğu ilə əvəz olunur:
история-истории(yiyəlik h.), истории(yönlük h.), об истории(barəlik h.);
-sifətləşmiş isimlər isim kimi hallanır:
портной-портного, столовая-столовой
Rus dilində 12 müxtəlif şəkildə hallanan isimlər mövcuddur:
-МЯ sonluqlu 10 isim (orta cins)-время, бремя, вымя, имя, племя, пламя, стремя, семя, знамя, темя;
-1 kişi cinsində olan isim-путь
-1 orta cinsdə olan isim-дитя
A.h. время путь дитя
Y.h времени пути дитяти
Yö.h времени пути дитяти
T.h. время путьп дитя
B.h. временем путём дитятею
Ba.h. о времени о пути о дитяти
10 ismin hallanma formalarını öyrənərkən –МЯsonluqlu isimlərdə -енsuffiksi, ДР�ТЯ ismində isə -ят suffiksinin iştirakını nəzərdən
qaçırmamaq lazımdır.
Həmçinin hallanmayan isimlər də vardır.Bu isimlər hallar üzrə dəyişmir və olduqları formada qalırlar.
Bu isimlərə aiddir:
-başqa dillərə mənsub O,E, И, У, Ю, А, Я sait sonluqlu isimlər:
радио, шоссе, жюри, рагу, меню, бра, Дюма, Золя;
-samit səslə bitən başqa dillərə mənsub familiya və adlar (qadın cinsi):
Алигер, Войнич, Севиндж, Нигяр, Натаван;
-rus və ukrain familiyaları –O,-ИХ(-ЫХ),azərbaycan –ЗАДЕ,-ЛИ,gürcü –ДЗЕ, -ШВИЛИ:
Шевченко, Долгих, Ерёменко, Гусейн-заде, Аскерли, Чавчавадзе, Гаприндашвили;
Hərfi və qarışıq xarakterli mürəkkəb ixtisarlı sözlər:
БГУ, СМИ, ООН.
Hallanmayan sözlər öz leksik mənasına görə cinslər üzrə ayrılırlar:
1)Kişi cinsinə aiddir:
-kişi cinsinə mənsub şəxsləri ifadə edən isimlər: Маэстро, месье, конферансье, рантье, импресарио, падре, атташе, кюре, инкогнито, кули;
-heyvan adları: кенгуру, колибри, гну, фламинго, пони, шимпанзе;
-külək adları: торнадо, хазри, сирокко;
-dil adları: хинди, суахили, фиджи, фарсы;
-isimlər:кофе, пенальти, га, сулугуни (pendir),бри (pendir), экю (köhnə fransız pulu).
2)Qadın cinsinə aiddir:
-qadın cinsinə mənsub şəxsləri ifadə edən isimlər: мадам, мадемуазель, леди, фрау, пани, фру, ханум, мисс;
-isimlər :цеце (milçək növü),салями (коlbasa),кольраби (кələm),иваси (siyənək),авеню (geniş küçə),бере (armud növü),бери-бери (xəstəlik).
Qalan ümumi hallanmayan isimlər orta cinsə mənsubdur: такси, портмоне, шоссе, меню, эскимо, ампула.
Hallanmayan isimlərə aid coğrafi adlar isə ümumi isimləri təyin edir: Баку, Тбилиси, Дели, Ханкенди, Сочи-kişi cinsi
Миссисипи, По, Коорадо, Р иони, Сунгари-qadın cinsi
Mürəkkəb ixtisarlı sözlər adətən söz birləşmələrinin əsası hesab olunur:
БГУ (Бакинский государственный университет)-kişi cinsi
ГЭС (Гидроэлектростанция)-qadın cinsi
Yadda saxla!Mürəkkəb ixtisarlı spzlər hallanarkən sonuluğu ifadə edir :
спецназ(k.c.), зарплата(q.c.)
МР�Д, ТАСС, ЗАГС, ДОСААФ, вуз, дот.дзот, ТЮЗ.БАМ, ЖЭК-kişi cinsinə mənsub isimlər (hallar üzrə dəyişən).
Tapşırıq 1
Sifətlərin,Əvəzliklərin,Fellərin sonluqlarını yazın.İsimlərin hansı cinsə aid olmasını və canlı isimləri təyin edin.
I. 1)Окно закрывал… тяжёл… жалюзи.
2)Тбилиси извест… с первых веков нашей эры.
3)В ресторане на столике лежал… меню.
4)Подали сладк… кофе
5)А.Дюма-старшый был… знаком…с Хуршудбану Натаван
6)Пари не состоял…
7)В клетке сидел… сер…ара
8)В цирке выступал…пятнист…пони
9)Прекрас… ночн…Баку.
10)На плечи был…накинут…пушист…боа
11)Авторитетн…жюри наблюдал …за игрой.
12)За роялем был …известн… маэстро
II.1)Aхмедов-опытн… педагог.
2)Этот Вагиф-настоящ… забияка.
3)Маша-талатлив… ребёнок.
4)Не будь, Сергей, так…недотрогой
5)Доктор Мамедов-важн,,, особа.
Tapşırıq 2
Müvafiq hal sonluqlarını yazın.İsimlərin hallarını təyin edin.
Узнать о здоровь…, в ущель…, на распуть…, в лунном сияни…, о Софь…, на взморь…, у станци…, о гени…, к окраин…, деревн…,
жить в деревн…, быть на открыти.., выставк…, поручить Натали…, заботится о дочер…, белые пятна истори…,
идти по тенистой алле…, в интересной книг…, отдыхать в санатори…, у племен…индейцев.
Tapşırıq 3
İsimlərin hallanma tipini təyin edin.Hansı sözlər eyni cür hallanmır?
Портной, время, Амалия, степь, врач, гений, рана, пирожное,
юноша, созвездие, копьё, путь, сарай, дитя, здание, день, пламя,
домишко, мостовая, верста, Бородино, соловей, столовая, семья,
озеро, песня, плакса, баня, невежство, ножницы, левкой, верность,
мать, старость, бой, берег, терпение, темя, безлюдье, ночь, брюки,
голубь, шинель, судья, пыль, история, Евгений, сердце, Марья.
Arzu.Xahiş | Желание.Просьба | Jelaniye.Prozba. |
Siz nə istəyirsiniz (arzulayırsınız)? | Что вы желаете? | Şto vı jelayete? |
Mən...(yatmaq,istirahət etmək) şəhərlə (sərgi ilə) tanış olmaq,xahişlə müraciət etmək istəyirəm. | Хочу поесть (поспать, отдохнуть). ознакомиться городом (выставакой), обратиться с просьбой. | Xaçu poyest (paspat,atdaxnut). Aznakomitsya qorodom (vıstavkoy),obratitsya s prosboy. |
Mən sirkə (muzeyə) getmək istəyirəm. | Я хочу пойти в цирк (музей). | Ya xaçu payti v sirk (muzey). |
Mən istərdim ki,… yadigar üçün bir şey alım. | Я хотел бы купить что-нибудь на память. | Ya xatel bı kupit şto- nibud na pamyat. |
...ilə(-la,-lə) tanış olam | Познакомиться с… | Paznakomitsya s... |
Bir də bura gələm. | Ещё раз побывать здесь. | Yeşşo raz pabıvat zdes. |
Operaya (konsertə) qulaq asam. | Послушать оперу (концерт). | Pasluşat operu (konsert) |
Filmə (baletə) baxam. | Посмотреть фильм (балет). | Pasmatret film (balet). |
Mənə (bizə)… (qalmaq,soruşmaq, vermək,yazmaq,qaytarmaq) lazımdır. | Мне (нам)... нужно…(купить, спросить, отдать, написать, вернуть). | Mne (nam)... nujna...(kupit,sprasit, atdat,napisat,vernut). |
Siqaret çəkməyə Otağa girməyə Deməyə }icazə verirsi Keçməyə -niz? Zəng etməyə baxmağa | закурить войти Разрешите} сказать пройти позванить. посмотреть | zakurit vayti Razreşite } skazat prayti pazvanit pasmatret |
göstərin örtün,açın dayanın,durun yaddan çıxarmayın yazın başa salın Lütfən } təkrar edin gözləyin çağırın zəng eləyin kömək eləyin | Покажите Закройте, откройте Остановитесь Не забудьте Напишите Обьясните }Пожалуйста Повторите Подождите Призывайте Позвоните Помогите | Pakajite Zakroyte,atkroyte Astanavites Ne zabudte Napişite Obyasnite }Pajalusta Pavtorite Padajdite Prizıvayte Pazvanite Pamaqite |
Olarmı...(keçim,içəri girim,siqaret çəkim)? | Можно…(пройти, войти, закурить)? | Mojna...(prayti,vayti, zakurit)? |
İcazə verin...qoşum (keçirim)
radionu işığı televizoru | Разрешите включить(выключить)… радио свет телевизор | Razreşite Vklyuçit(vıklyuçit)... radio svet televizor |
Xahiş edirəm,qapını (pəncərəni) açın (bağlayın). | Откройте (закройте), пожалуйста, дверь (окно)… | Atkroyte (zakroyte), pajalusta,dver (akno)... |
…verin …göstərin zəhmət olmasa …başa salın …yazın …alın | предайте покажите Будьте добры объясните напишите купите | predayte pakajite Budte dabrı abyasnite napişite kupite |
İltifat edin (zəhmət çəkin)...(kitabı,qəzeti,siqareti) mənə verin. | Будьте любезны, дайте мне..(книгу, газету, сигареты). | Budte lyubeznı,dayte mne..(kniqu,qazetu, siqaretı). |
Zəhmət olmasa,mənə kömək edin. | Помогите пожалуйста мне. | Pamaqite pajalusta mne. |
Xahiş edirəm,məni ...telefonla calaşdırın ,,,stansiya ilə... ...zavodun direktoru ilə... ...baş mühasiblə... Olar...? | Соедините меня, пожалуйста по телефону с… …начальником станции… …директором завода… …главным инженером… Можно…? | Saydinite menya,pajalusta pa telefonu s... ....naçalnikom stansii... ...direktorom zavoda... ...qlavnım injenerom... Mojna...? |
saçımı qırxın saçımı düzəldin saçımı darayın masaj edin }zəhmət olmasa saçımı rəngləyin manikür edin üzümü qırxın | Постригите (меня) Сделайте мне причёску Причешите (меня) Сделайте мне массаж Покрасьте (мне) волосы Сделайте маникюр Побройте (меня) | Pastriqite (menya) Sdelayte mne priçosku Priçeşite (menya) Sdelayte mne massaj Pakraste (mne) volosı Sdelayte manikür Pabroyte (menya) |
Siz nə istəyirsiniz?Siz nə arzulayırsınız? | Что вы хотите? Что вы желаете? | Şto vı xatite? Şto vı jelayete? |
Mən şəhərin görkəmli yerləri ilə tanış olmaq istəyirəm. | Я хочу познакомиться с достопримечательностями города | Ya xaçu paznakomitsya s dastaprimeçatelnostyami qoroda |
Mən “Koroğlu” operasına baxmaq istəyirəm. | Я хочу посмотреть оперу “Кёроглы” | Ya xaçu pasmatret operu “Kyoroqlı” |
Çox gözəl.Bunun üçün mehmanxanaya qayıtmaq lazımdır ki,operaya bilet alasınız.Bəs daha hara getmək istəyirsiniz? | Прекрасно.Для этого надо вернуться в гостиницу, чтобы приобрести билет в оперу.А ёщё куда вы хотите пойти? | Prekrasna.Dlya etava nada vernutsya v qastinisu, ştobı priabresti bilet v operu.A yeşşo kuda vı xatite payti? |
Mən “Yeddi Gözəl” baletinə bir daha baxmaq istərdim. | Мне хотелось бы ещё раз посмотреть балет “Семь Красавиц” | Mne xatelos bı yeşşo raz pasmatret balet “Sem Krasavis” |
Xahiş edirəm mənə kömək edin.Mən mehmanxananın yerləşdiyi küçənin adını unutmuşam və qatara gecikə bilərəm. | Помогите мне, пожалуйста. Я забыл название улицы, где находится говтиница, и могу опоздать на поезд. | Pamaqite mne,pajalusta. Ya zabıl nazvaniye ulisçı,qde naxoditsa qastinisa,i maqu apazdat na poyezd. |
Sizin mehmanxana necə adlanır? | Как называется ваша гостиница? | Kak nazıvayetsa vaşa qastinisa? |
“Cənub” mehmanxanası. | “Южная” | “Yujnaya” |
Bu ki,lap yaxında,Puşkin küçəsindədir.Düz gedin və qəzet köşkünün yanından sola dönün. | Так это совсем рядом, на улицы Пушкина.Пройдите прямо и около газетного беседка сверните на лево. | Tak eta savsem ryadom,na ulisçı Puşkina.Praydite pryamo i okola qazetnova besedka svernite na leva. |
Çox sağolun. | Большое спасибо. | Balşoye spasiba. |
Zəhmət olmasa,... ...kitabı bura verin. ...öz işinizi göstərin ...bir də izah edin. ...məni gözləyin. ...qardaşınızı telefona çağırın.
...bir qədər gec zəng edin ...məsələni həll etməyə kömək edin. | Будьте добры,… …подайте книгу …покажите вашу работу …объясните, ещё раз …подождите, меня …позовите брата к телефону …позвоните попозже …помогите решить задачу. | Budte dabrı,... ...padayte kniqu ...pakajite vaşu rabotu ...abyasnite,yeşşo raz ...padajdite,menya ...pazavite brata k telefonu ...pazvanite papozje ...pamaqite reşit zadaçu. |
Sizin kitabınıza baxmaq olarmı? | Можно мне посмотреть на вашу книгу? | Mojna mne pasmatret na vaşu kniqu? |
Olarmı sizin kitaba baxım? | Можно я посмотрю на вашу книгу? | Mojna ya pasmatryu na vaşu Kniqu? |
Əlbəttə,olar. | Конечно, можно. | Kaneşno,mojna. |
İcazə verin,sizin kitabınıza baxım. | Позвольте мне посмотреть на вашу книгу. | Pazvolte mne pasmatret na vaşu kniqu. |
Buyurun. | Пожалуйста. | Pajalusta. |
Zəhmət olmasa,işığı söndürün. Artıq gecdir,yatmaq vaxtıdır. | Будьте любезны, выключайте свет.Уже поздно, пора спать. | Budte lyubeznı, Vıklyuçayte svet.Uje Pozdna,para spat. |
Xahiş edirəm,burada siqaret çəkməyəsiniz.Mən tütün iyini götürmürəm. | Прошу вас не курить здесь. Я не переношу запах табака. | Praşu vas ne kurit zdes. Ya ne perenaşu zapax tabaka. |
Yaxşı,birdə çəkmərəm. | Хорошо больше не буду курить. | Xaraşo bolşe ne budu kurit. |
Siz mənə qəzet verə bilərsinizmi? | Можно попросить у вас газету? | Mojna paprosit u vas qazetu? |
Bəli,buyurun. | Да, пожалуйста. | Da,pajalusta. |
Sizdən pəncərəni açmağı,xahiş etmək olarmı?Kupenin havasını dəyişmək yaxşı olardı. Buyurun,məmnuniyyətlə. | Могу ли я попросить вас открыть окно? Хорошо бы поменять воздух в купе.
Пожалуйста, с удовольствием. | Maqu li ya paprosit vas atkrıt akno?Xaraşo bı pamenyat vozdux v kupe. Pajalusta,s udavolstviyem. |
Xahiş edirəm,yavaş-yavaş danışın.Mən sizi pis başa düşürəm. Oldu. | Прошу говорить медленнее. Я вас плохо понимаю.
Пожалуйста. | Praşu qavarit medlenneyye. Ya vas ploxa ponimayu.
Pajalusta. |
Xahiş edirəm bərkdən danışasınız.Mən sizi pis eşidirəm. | Прошу вас говорить громче. Я вас плохо слышу. | Praşu vas qavarit qromçe. Ya vas ploxa slışu. |
Siqaret çəkmək olarmı? | Разрешите закурить? | Razreşite zakurit? |
Burada çəkmək olmaz.Kupedə uşaqlar var. | Здесь курить нельзя.В купе едут дети. | Zdes kurit nelzya.V kupe yedut deti. |
Vaqondan çıxmaq olarmı? | Можно выйти из вагона? | Mojna vıyti iz vaqona? |
Xeyr,olmaz! | Нет нельзя! | Net nelzya! |
Nə üçün? | Почему? | Paçemu? |
Qatar cəmisi 2 dəqiqə dayanır. | Поезд стоит всего две минуты. | Poyezd stoit vsevo dve minutı. |
Əgər mənə zəng edən olsa,xahiş edirəm,deyin ki,mən axşam gec gələcəyəm. | Если мне будут звонить, передайте, пожалуйста, что я буду поздно вечером. | Yesli mne budut Zvonit,peredayte, pajalusta,şto ya budu pozdno veçerom. |
Yaxşı,çatdıraram. | Хорошо передам. | Xaraşo peredam. |
Xahiş edirəm,pəncərəni örtün. | Закройте, пожалуйста, окно | Zakroyte,pajalusta,akno |
Bura küləklidir (Mənə soyuq olur.Mən soyuqlamışam). | Здесь дует (Мне холодно, Я простужен). | Zdes duet (Mne xolodna,Ya prastujen). |
Buyurun. | Пожалуйста. | Pajalusta. |